忍者ブログ
カナダのオンタリオ州H市よりお届けしています
| Admin | Write | Res |
Profile
HN:
Yoshie
性別:
女性
職業:
ヴィンテージ雑貨店店主
趣味:
ヴィンテージ雑貨収集、アンティーキング、ガーデニング
自己紹介:
カナダのオンタリオ州H市在住。
だんな(夫・カナダ人)とJ.C.(息子 19歳)と猫2匹と暮らす。
New entries
GW
(04/29)
(04/26)
(04/25)
(04/23)
(04/22)
Comments
[04/26 けいちゃん]
[04/26 けいちゃん]
[04/23 けいちゃん]
[04/23 けいちゃん]
[04/20 けいちゃん]
[04/18 けいちゃん]
[04/17 けいちゃん]
[04/15 けいちゃん]
[04/12 けいちゃん]
[04/11 けいちゃん]
ハリーポッター。
私にはなぜ、このお話がこんなに人気があるのかが良くわからない。
私には、ピュアにこの手のファンタジーに入り込める心が無いのだろう。(汚れ過ぎて・爆)
されどハリーポッター。
今さらながら、J.C.がはまっている。超が付くほどはまっている。

日本に居る間に、おばあちゃんから「賢者の石」のDVDを貰った。
貰ってすぐに私が一緒に観ようと見始めると
「怖いから」
と途中で見るのをやめてしまった。
それ以来、私も全編とおして観ることもなかった。

なぜだか、2か月前位に、J.C.はそれを1人で見始めた。

そしてなぜだか、英語で十分わかるのに、オリジナル音声の英語ではなく、わざわざ日本語バージョンにして観ていた。
「感心、感心♪たまには日本語の勉強にもなるし」
と放っておいた。

そのうちに、彼の叔母(だんなの姉)が、自分の子供達が持っていたハリーポッターの本をくれた。
それを自分で読み始め、さらにハリー・ポッターが好きになった様だ。

わからなくもない。
私もJ.C.と一緒に全編観ることになり、みんなが虜になるのもわからなくもないな、と思えた。
その時は、英語の字幕を出して観ていた。
そうやって一緒に観ていて、理解できた。
この字幕の意味が。日本語で観ていた意味が。

イギリス英語がうまく聞き取れない。
それが理由。

J.C.はイギリス英語が、何を言っているのかわからず、字幕を出したり、日本語バージョンで観ていたのだった。
だって私も、この字幕が無かったらこのイギリス英語を良く聞き取れない。
J.C.に聞いたら、そうだと言っていた。
他のネイティブ北米英語をしゃべる子はどうなんだろう?
やっぱり少し難しいのかな?

そして本の方は、最近は、2作目を飛ばして3作目の本を読み始めた。
掛け算、まだマスターしていないけれど(いいのかよ~ぉ・泣)、本はよく読んでいる。
PR
この記事にコメントする
Name
Title
Font-Color
Mail
URL
Comment
Pass
原作
全部読むなら飛ばさない方が良いよとJCに言っておいて下さい(笑)
あのシリーズは最後の方で「2刊目や3刊目で言ってたのはこの事かっ!」ってゆう事があったりするので。

オバちゃんは尾骶骨にヒビが入っていたのに最終巻を並んで深夜買ったのよ~、今度一緒に話そうねと言っておいて下さいね(笑)
よしみ 2010/08/10(Tue)03:56:35 編集
Re:原作
話が合うだろうなぁ、よしみちゃんと。
この前、バリュービレッジに行った時に3巻を見つけたので、買ってしまったの。
待ち切れず、読み始めちゃったのよ。
次は2を買う、絶対に。

でもね、やっぱりちょっと難しいらしいよ。
最近は映画の影響から、ブリティッシュイングリッシュのアクセントがちらほら(爆)。
Can~の疑問文の文末が下がったりする。聞いてておかしい♪
さすがにCanをカン(に近い発音)とは言わないけどね。

Yoshie
【2010/08/10 04:04】
designed by Himawari-you * phot by Art-Flash
忍者ブログ [PR]